Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10174/29823

Title: Estratégias de tradução em autobiografia:o caso de "The Path to Power" de Margaret Thatcher
Authors: Hortinhas, Patrícia Isabel Bandeira
Advisors: Gonçalves, Olga Maria
Keywords: Autobiografia
Tradução
Língua portuguesa
Conhecimento
Contributo
Autobiography
Translation
Knowledge
Portuguese language
Contribution
Issue Date: 5-May-2021
Publisher: Universidade de Évora
Abstract: O Trabalho de Projeto que aqui se apresenta centra-se na tradução do sétimo e oitavo capítulos de The Path to Power ("No End of a Lesson" e "Seizing the Moment"), o segundo dos dois volumes da autobiografia de Margaret Thatcher, publicado em 1995 por HarperCollinsPublishers. Pretendendo ser um contributo para alargar o conhecimento em língua portuguesa de uma figura de relevo da política do Reino Unido de reconhecida importância à escala global num dado momento da História Contemporânea, o exercício de tradução empreendido sobre os capítulos supracitados pautou-se por fundamentos teóricos advenientes dos Estudos de Tradução, tendo proporcionado concomitantemente a oportunidade de tecer algumas considerações sobre o processo desta prática universal e sobre questões inerentes ao discurso autobiográfico; Abstract: Strategies of Translation in Autobiography: the case of The Path to Power, by Margaret Thatcher This Project Work focuses on the translation of the seventh and eighth chapters of The Path to Power ("No End of a Lesson" and "Seizing the Moment"), the second of the two volumes of Margaret Thatcher's autobiography, published in 1995 by HarperCollinsPublishers. Aiming to contribute to broaden the Portuguese public’s knowledge of a relevant political figure in the United Kingdom who also assumed worldwide importance in a given period of Contemporary History, the translation of the aforementioned chapters was underpinned by theoretical concepts of translation studies, which, simultaneously, provided both the opportunity to reflect on this universal practice and on some translation issues raised by the autobiographical discourse.
URI: http://hdl.handle.net/10174/29823
Type: masterThesis
Appears in Collections:BIB - Formação Avançada - Teses de Mestrado

Files in This Item:

File Description SizeFormat
Mestrado-Linguas_e_Linguistica_Traducao_e_Ciencias_da_Linguagem-Patricia_Isabel_Bandeira_Hortinhas.pdf10.23 MBAdobe PDFView/Open
Mestrado-Patricia_Hotinhas-Outro.pdf14.69 MBAdobe PDFView/Open
FacebookTwitterDeliciousLinkedInDiggGoogle BookmarksMySpaceOrkut
Formato BibTex mendeley Endnote Logotipo do DeGóis 

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

 

Dspace Dspace
DSpace Software, version 1.6.2 Copyright © 2002-2008 MIT and Hewlett-Packard - Feedback
UEvora B-On Curriculum DeGois