|
Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10174/24077
|
Title: | Expressões Idiomáticas levadas da breca! |
Authors: | Silva, Ana Alexandra |
Keywords: | expressões idiomáticas português língua estrangeira |
Issue Date: | 2018 |
Abstract: | Saber uma língua e saber acerca de uma língua pode não corresponder ao seu conhecimento integral. A língua é como um ser vivo que evolui e se transforma com aqueles que a usam. A aprendizagem de uma língua depende de muitos factores e cada falante entende e utiliza-a de diferentes modos.
Há uma relação afectiva, emocional e intelectual que cada falante desenvolve com a língua que aprende. Depende também do contexto cultural em que se encontra.
A língua portuguesa apresenta particularidades que a tornam muito rica, que fonética, quer fonológica, quer morfológica, quer sintáctica e semanticamente.
A língua portuguesa mergulha as suas raízes no indo-europeu e está ligada à língua latina. Não é de estranhar, portanto, que apresente muitas parecenças com as suas irmãs, também elas línguas românicas (castelhano, romeno, italiano, francês…). Semelhanças à parte, a língua portuguesa tem um bilhete de identidade próprio, um código genético que a diferencia das demais: é que as EI (pelo menos um número significativo: cair o Carmo e a Trindade, ir no Batalha, mais velho que a Sé de Braga, meter o Rossio pela/na rua da Betesga, olho à Belenenses, ser um zé-ninguém, ver Braga por um canudo…), à semelhança do infinitivo pessoal e dos pronomes enclíticos e mesoclíticos, parecem constituir a imagem de marca da portugalidade, a alma da língua portuguesa. |
URI: | http://hdl.handle.net/10174/24077 |
Type: | lecture |
Appears in Collections: | CEL - Comunicações - Em Congressos Científicos Internacionais
|
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
|